به گزارش آخرین نیوز به نقل از آنا، روزنامه نیویورک تایمز طی گزارشی در شماره اخیر خود با اشاره به سومین دور رایزنیهای هستهای در ژنو مدعی توافق ایران و آمریکا برای محدودیت 10 ساله فعالیتهای هستهای ایران شده است.
این روزنامه خبر داده که ایران و آمریکا در پایان این گفتوگوها به یک توافقی احتمالی رسیدهاند که بر اساس آن برنامه هستهای ایران برای مدت 10 سال محدود خواهد بود.
این روزنامه آمریکایی در ادامه این گزارش نوشت که مقامات ایرانی و آمریکایی در آخرین دور مذاکرات هستهای خود توافق کردند تولید مواد هستهای ایران به مدت ده سال محدود شود اما به تدریج در سالهای آخر این دوره از شدت محدودیتها علیه برنامه هستهای ایران کاسته خواهد شد.
متن اصلی گزارش روزنامه نیویورک تایمز
این در حالی که برخی رسانهها و خبرگزاریهای داخلی به اشتباه یا از روی شیطنت رسانهای اقدام به انتشار ترجمه اشتباه این گزارش کردهاند و از توافق ایران و آمریکا برای تعلیق و حتی توقف 10 ساله برنامه هستهای ایران خبر دادهاند.
رسانههای داخلی برهمین اساس نوشتهاند، مذاکرات ژنو با پیشنهاد طرحی ۱۰ ساله برای تعلیق برنامه هستهای ایران پایان یافت. بر اساس این پیشنهاد، در سال نهایی این برنامه ۱۰ ساله، ایران توانایی برای گسترش برخی از ظرفیتهای هستهای را در اختیار خواهد داشت.
این رسانهها داخلی براساس ترجمه اشتباه گزارش نیویورک تایمز نوشتهاند: آمریکا و ایران به یک برنامه ۱۰ ساله برای جلوگیری از دستیابی ایران به مواد لازم برای ساخت بمب اتمی دست یافتند.
بازتاب ترجمه اشتباه گزارش نیویورک تایمز در رسانههای داخلی
این اشتباه در حالی رخ داد است که روزنامه نیویورک تایمز در گزارش خود از کلمه « Limit » استفاده کرده که به معنای محدود کردن است در حالی که رسانههای داخلی از معنای «Suspend» و «Stop » که به ترتیب معنای تعلیق و متوقف کردن است در ترجمهشان از خبر نیویورک تایمز استفاده کردهاند. در حالی که این روزنامه در هیچ کجای این خبر از این دو کلمه استفاده نکرده است.
این خبر در حالی منتشر میشود که روزنامه آمریکایی نیویوزک تایمز تنها درباره مذاکرات 4 روزه در ژنو گمانهزنی کرده است و مقامات مسئول ایرانی و آمریکایی هنوز به این گزارش واکنشی نشان ندادهاند.